Авторская правка или/и редактирование

pisatelstvo_pisatelЧаще авторы не разделяют авторскую правку и редактирование: оба термина произносятся с одинаковым смыслом, и чаще употребляется «редактирование». Между тем, это не одно и то же. Тем, кто работает с текстами, предлагаю разобраться в основах основ писательского ремесла: что такое авторская правка и что такое редактирование. На журфаке была у нас профессор Мария Петровна. Она мгновенно впадала в бешенство и могла влепить два балла, обозвать дурными словами и выгнать за дверь студента, который перепутал два понятия – «авторская правка» и «редактирование».

Не будем столь жесткими по отношению к тем, кто журфаков не заканчивал, но всё же внесем ясность. Кто разберется в том, где какой термин вставлять, может считать, что «экзамен имени Марии Петровны» выдержал и основы писательского мастерства начал усваивать. 🙂

Итак…

Правка – от «править». Править текст может как сам автор, так и другой человек.

Авторская правка – вот тут будьте внимательнее: это когда тот, кто пишет текст, сам же его и правит. Потому и «авторская».

  • А вот и интересные сведения о том, сколько раз правил и переделывал свои произведения Лев Толстой: «Войну и мир» – 7 раз, «Воскресенье» – 6 раз, «Анну Каренину» – 11 раз.

Редактирование – тут будем совсем внимательными: редактировать текст может только ДРУГОЙ человек, а не тот, кто его написал.

  • Автор не может быть редактором собственного текста!

 pisafelstvoСколько бы автор ни исправлял ошибки и ни переделывал текст, это будет считаться, что он «ПРАВИТ собственный текст». А вот если, например, я возьмусь править чужой текст, то это значит, что я его РЕДАКТИРУЮ.

Корректура – это простейшая форма редактирования. А значит, правки вносит тоже НЕавтор. Как правило, корректирует текст человек с филологическим образованием.

Теперь мы с вами будем говорить на одном языке, а Мария Петровна может гордиться своей бывшей студенткой, которая распространяет важные сведения. 🙂

О редактировании

Остановимся чуть подробнее на редактировании.

Редактирование (от латинского redactus – «приведенный в порядок»).

Редактирование всегда предполагает критический подход. Конечная цель редактирования – усовершенствование текста, практическое устранение недостатков.

Редактирование – это творческая работа редактора с автором над совершенствованием рукописи будущего печатного произведения, подготовкой ее к полиграфическому воспроизведению и выпуску книги в свет.

Многие русские писатели и критики 19 века считали, что автор сам должен править рукопись, а редактор – грамотно направлять его. П.А. Павленко называл привычку некоторых редакторов «дотягивать» рукопись за автора – болезнью, которая приносит непоправимый вред и литературе, и самому автору. «Он брал в поле зрения человека, растил писателя, а не «спасал» одну рукопись» (Н.М. Сикорский «Теория и практика редактирования»).

Сегодня в редакциях и издательствах можно столкнуться с тем, что редактор норовит сильно изменить авторский текст. Многие соглашаются с этим. С одной стороны, если вы не согласитесь, книгу могут не напечатать вовсе. С другой стороны, такие правки часто искажают авторский стиль, что не лучшим образом влияет на психологическое состояние автора. А иногда – и на текст. Как быть?

Решать вам. Дело хозяйское: соглашаться, или придержать рукопись и передать в другое издательство, или вовсе напечатать за свои деньги и так, как хотите. Подобная ситуация однажды была у знаменитого белорусского писателя Василя Быкова: редактор вернул ему рукопись. Писатель забрал и нашёл другое издательство, где подход к тексту нового редактора был ближе к авторскому.

В идеале, редактирование текста – это равноправное сотрудничество редактора и автора, когда редактор конструктивно критикует (т.е. с целью помочь) и обосновывает свои рекомендации, а автор – дорабатывает свое произведение в соответствии с теми рекомендациями, с которыми он согласился.

Именно так мы работали над текстами, когда наступил этап редактирования написанных рассказов во время январского писательского марафона.

P.S. Поняли ли вы разницу между тем, что означают термины «авторская правка» и «редактирование»? Будете ли применять их на практике, друзья? Делитесь в комментариях своими мнениями!

Tags:

10 comments

  1. andi:

    Светлана, доброй пятницы!
    Так «правка» это синоним редактирования или нет? (: При условии, что правит не автор.
    А корректура, получается, исправление опечаток и корявых фраз?
    По сути, редактор может взять книгу и написать свою версию произошедшего «по мотивам», в то время, как корректору на это глубоко фиолетово, лишь бы всё сочеталось и знаки препинания на своих местах были?

    • При условии, что правит не автор, это синоним, Андрюш. Т.е можно говорить «редакторская правка» или «редактирование».
      Корректурой обычно занимаются филологи. Да, это, по большей части, орфография и синтаксис. Хотя, думаю, хороший редактор не пройдет мимо, если в тексте нарушена логика. Но специально отслеживать, например, факты, вряд ли будет.
      У редактора — больше задач. Он следит за логикой текста, подачей материала, достоверностью фактов и много чем еще, в т.ч. и обычные ошибки вправе исправить. Процесс редактирования значительно сложнее, чем корректуры.
      «По мотивам» — до такой степени переделывают тесты только неопытные редакторы — при условии, что изначальный текст, конечно, стоит редактирования, а не переписывания. Увы, в интернете сейчас очень много текстов, которые нормально редактировать… лучше не браться. 🙂

  2. О да. Мария Петровна точно может гордиться тобой, Светочка. 🙂
    Четко, доходчиво разложила ты нам по полочкам важные сведения. И, кстати, один большой минус издательств, на мой взгляд, что зачастую редакторы там поставлены в такие условия, что иногда по-настоящему хорошие вещи вынуждены отклонять, либо подстраивать под «политику партии»… Существует масса примеров, когда авторам отказывали сразу в нескольких издательствах, а потом в очередном, «стопиццотом», издательстве его публиковали и весь мир ахал: «Да это же шедевр!» Мда.
    Конечно, было бы здорово править, корректировать и редактировать свои рассказы тремя разными человеками, но в условиях нашего безумного мира приходится всё делать самой. 😛 (Сказала начинающий писатель Света и поправила покосившийся нимб 😉 😀 😀 )

    • Согласна, Светик, часто издательство диктует свои условия. На потребу дня И это обычно — ширпотреб, массовка. Но и она нужна. А время расставит точки над «и»: в вечность войдет только лучшее.
      Про нимб — очень понравилось!

  3. Наталья:

    Только пройдя самостоятельно путь авторской правки, можно понять на сколько это сложно.

  4. Мария Петровна не зря так усердно работала 🙂 Теперь о разнице знают не только студенты журфака 🙂

    Что-то про Толстого подумалось, что перечитывал и правил он свои романы явно дольше, чем писал 🙂

    • Про Толстого, Олли, — правильно подумалось. Пишется роман один раз. А «Война и мир» переписывалась, а значит, правилась, 8 (!) раз.
      То же о любом талантливом писателе можно сказать.

  5. На днях фильм как раз смотрела на эту тему- «Гений», про тесное сотрудничество писателя и редактора — очень интересный!!!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *